映像をつくる会社ですが 言葉を大切にします

それは私たちが世界各国30種以上の言葉を駆使して、映像制作に関わっているからです。
みなさんに馴染みのある洋画の字幕や海外ドラマの吹替えなど、外国語を翻訳して日本語作品として制作するのが、
マグノリアカンパニーの事業のひとつです。
さらに各企業様に独自の映像と言葉で作り上げたプロモーションコンテンツを提供しています。
NHKで放送される海外番組の日本語版制作を長年続け培ってきたノウハウと、テレビ各局でドキュメンタリーや情報番組を
作り続けたプロスタッフのテクニックが、マグノリアカンパニーの財産です。


テレビという公共メディアを通じて情報を発信してきた実績を集約し、世界のどこでも通用する「多言語対応映像コンテンツ」を世界中の企業様に提供していきます。
マグノリアカンパニーは、映像と言葉の力で、日本の誇りを世界中に届ける新しいグローバリゼーションを提案します。


マグノリアカンパニーの仕事を映像でご覧下さい

大画面映像と、全編英語版オリジナルはこちらから


 


「映像」と「翻訳」というふたつのジャンルにわたる制作事業を
併せることで、最大限の相乗効果を生み出す映像制作パッケージが
ムービングトランスレーションです。



“Moving Translation”とは、私たちマグノリアカンパニーがつくった造語です。
この英語を訳すと「感動的な翻訳」となります。
本来は“Moving Images Translation”という英語を日本語的に省略して出来上がった言葉です。
感動的な翻訳であり、動く映像の翻訳という意味でもあり、言葉を介した複合的な映像コンテンツを意味しています。

大阪うどんの意外な秘密 !
手打ちを超えた !
“手打ちの食感”

人を成長させる家 !?
世界に名だたる日本の街